• Let It Be [NY 10/12/19]

  • Commentaires

    1
    Mbr
    Dimanche 29 Décembre 2019 à 23:07

    Cette chanson je crois composée par lui est très émouvante surtout en khazzak.on ne. Comprend pas les paroles .mais on peut imaginer que il remercie le ciel et la terre..

    Après plus de deux heures de concert c est vraiment généreux de sa part..c est vraiment un bon gars..

    Malgré beaucoup de problèmes technique "il a assuré "comme on dit en France

    Une belle année 2020 pour lui et son équipe..il sera le bienvenu en France

     

    2
    Mbr
    Mercredi 1er Janvier 2020 à 22:28

    Après vérification ce n' est pas une composition à lui....peu importe ..j aimerais connaître le sens de ce texte..si quelq un a la traduction...?????

    c est très émouvant et surtout avec autant d énergie après plus de deux heures sur Scène.

    La chaîne officielle du Kazakhstan vient de poster un très bonne version du concert de NY.

    prise de vues excellentes des musiciens...,du public et bien sûr de dimash

    son moins reverberant. Mais quelques coupures des sppeetches de dimash brouille et cassent l ambiance creasy de ce concert.

    Mais bon je pense que c'est quand même la meilleure version du concert à ce jour.

    Vive dimash et l'équipe de TV du Kazakhstan

    Meilleurs voeux 2020

    3
    Mbr
    Mercredi 22 Janvier 2020 à 11:59

    La traduction de cette chanson sur les sites donnent des versions vraiment très différentes c est un peu déconcertant. 

    Du kazak en anglais cela donne un texte très poétique...

    Du kazak vers le chinois et en anglais cela donne un autre texte  totalement différent.

    Qui croire vraiment.? 

    Seul dimash peut nous le dire.

    brefd les deux traductions il cherche et il attend la rencontre..et cette chanson est vraiment magnifique.

     

     

     

     

     

     

     

    4
    Mbr
    Mercredi 22 Janvier 2020 à 12:33

    Premier couplet (du chinois  en anglais puis  en francais..)

    L'amour que vous voulez est si mystérieux !

    Face a la réalité,dois-je me assurer que les temps sont doux, mais silencieux?

    Déçu encore et encore

    Je décide de ne pas revenir/aller a la fin étape par étape/que dois je faire d autre/

    Juste le laisser être

    _______

    (Version kazak  en anglais de ce même couplet)

    As Twins, our hearts were created for each other /

    We're like a Swan couple,but now we are  strangers /

    Love is wonderfull state of mine/

    But we lost there feelings/

    These days have become ghostly/

    I beg you not to remember me anymore/

    Just let it be

    ------

    Vraiment deux traductions très differentes....?????!!!!!!!! De ce premier couplet

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :