-
Astana valse - 2016
-
Commentaires
Bonjour Gérard, je vais voir si je peux vous trouver cette traduction en anglais. Après, c'est facile de traduire en français.
3Gérard DOULSSANELundi 2 Avril 2018 à 15:16Merci DIMASHK ! J'apprécie ton professionnalisme qui fait que tu ne négliges aucun détail te concernant, BRAVO !
J'attends donc les paroles , au moins "In English", thank you,
Pakmet,
Cordialement,
Gérard DOULSSANE.
Bonsoir Gérard,
Voici donc les paroles en anglais d'Astana valse. Je les ai trouvées en sous-titres sur une vidéo dans laquelle cette chanson est interprétée par les parents de Dimash (Khanat et Sveta) et d'autres chanteurs. Voici le lien de cette vidéo : Astana Valse
Capturing all precious moments
So many streams start form Esil river
All sun rays caress Astana
All the birds land in Astana
Astana, most eternal epic song
There are blooms aplenty in this young city
The light of your dawn shines bright
Majestically proud
Lofty, divine Astana.
The joyful people sing out loud
Sweet smiles greet one another
Folks from the world over come to Astana
All will unite in Astana.
Astana, most eternal epic song,
There are blooms aplenty in this young city
The light of your dawn shines bright
Majestically proud
Lofty, divine Astana.
Streets in spring brim over with blossoms
Glimmering stars fill the night sky
Visitors rejoice in Astana
And miss her dearly when leaving Astana.
Astana, most eternal epic song,
There are blooms aplenty in this young city
The light of your dawn shines bright
Majestically proud
Lofty, divine Astana.
The light of your dawn shines bright
Majestically proud
Lofty, divine Astana.
-
Gérard DOULSSANESamedi 7 Avril 2018 à 22:01
Good evening DIMASHK' team !
Thank you very much for helping me and give me precisions about this song. I like it so much!
With love,
BRAVISSIMO dear DIMASCHK !
Gérard DOULSSANE (french song writer, member of SACEM' company.)
-
Ajouter un commentaire
J'aime bien...
Mais je suis déçu de ne pas comprendre les paroles, bien que je puisse entrevoir un peu leur signification... Ca doit décrire et idéaliser la jolie ville d'ASTANA, sa beauté, celle de ses habitantes, etc.
Je joue cette chanson sur mon PLEYEL, pour des amis Russes qui sont depuis peu nos voisins..
Si je pouvais avoir une traduction en anglais, ou mieux encore en français, j'en serais très heureux ! Merci d'avance.
Cordialement,
Gérard DOULSSANE (Auteur-Compositeur-Interprète, Sociétaire de la SACEM. - V. GOOGLE)